Ñ

“Lunfardo” is a vocabulary that was born in Buenos Aires at the turn of twentieth century. It was a slang made up by criminals. They used it to talk without being understood by the police. Many lunfardo words come from different languages (such as italian, french or greek) because, at that moment, Buenos Aires received a huge inmigration from all around the world.

Tango, just like lunfardo, was born among the lower social classes. That´s why its lyrics are full of lunfardo slang. Later on, when tango became more and more popular, these words became part of every porteño´s vocabulary, even today.

Here there´s a list of the most frequently used lunfardo words nowadays. You might have heard them more than once.

  • Birra = beer / cerveza. ¡Vamos a tomar unas birras después del concierto!
  • Bondi = bus, public transport / colectivo, bus, autobús, transporte público urbano.

¿Qué bondi me puedo tomar para ir a Constitución? 

– Chorro = thief / ladrón.

¡Ayer un chorro me robó la bicicleta!

  • Garrón = bummer / desgracia, situación molesta. – El sábado tengo que trabajar todo el día.
  • ¡Qué garrón!
  • Guita = money / plata (América Latina), dinero. ¿Cuánta guita gastaste en el viaje a Córdoba? Quiero ir pero no sé cuánta plata necesito.

- Chamuyar = to smoothtalk, to lie / seducir con palabras, mentir.

  • Nunca vi una chica más linda en toda mi vida…
  • ¡No me chamuyes! le dijiste lo mismo a mi amiga hace dos minutos.
  • Laburo (laburar) = job (to work) / trabajo (trabajar). Me encanta mi laburo.
  • Mina, chabón = girl, guy / mujer, tipo (=hombre). ¿Quién es esa mina que está hablando con el chabón de la barra?
  • Quilombo = mess, chaos, disorder; trouble / lío, caos, desorden, problema. 

Tengo que ordernar mi casa: en este quilombono puedo encontrar nada.

Perdón por llegar tarde, pero tuve muchosquilombos en el laburo.

  • Telo = hourly hotel for couples to have sex / hotel por horas para tener sexo.

¡Che, vayan a un telo! (= get a room!)

Categories: blog-en