SE TE FUE LA MANO Expresión idiomática

 

SE TE FUE LA MANO

Usamos esta expresión para decir que alguien se excedió o cruzó un límite. Normalmente se usa para algo malo, pero puede usarse también cuando alguien supera las expectativas.

Por ejemplo:

"Juan llegó tarde un solo día al ensayo y ya lo echaste del grupo... ¿No te parece que se te fue la mano?"

@luco_ilustracion  

* * *

Relacionados
  • BUSCARLE EL PELO AL HUEVO Expresión idiomática
  • SOY TODO OÍDOS Expresión idiomática
  • Consejos para leer en español
  • Haciendo cosas. Otras estructuras con gerundio
  • ¡Qué vergüenza! / How embarrasing!
  • Cuestión de género
  • PODER Y QUERER (sus cambios en imperfecto y perfecto)
  • Un español, mil españoles
  • A mi me gustan las fiestas. ¿Y a vos? (también /tampoco)
  • ¿Qué te parece?
  • Comentarios

    Licencia Creative Commons
    Este contenido está bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 3.0 Unported.

    ▪ ▪ ▪


    BUSCARLE EL PELO AL HUEVO Expresión idiomática

    BUSCARLE EL PELO AL HUEVO

    Usamos esta frase para decir que una persona está buscando problemas donde no los hay o que es demasiado exigente sin necesidad.

    Por ejemplo:
    "Le ofrecimos un trabajo con un buen salario, horarios convenientes, buenas condiciones y sigue sin aceptar porque quiere estar seguro de que todos los detalles. No sé si quiere el empleo... ¡Está siempre buscándole el pelo al huevo!"

    @luco_ilustracion

    * * *

    Relacionados
  • SE TE FUE LA MANO Expresión idiomática
  • SOY TODO OÍDOS Expresión idiomática
  • Consejos para leer en español
  • Haciendo cosas. Otras estructuras con gerundio
  • ¡Qué vergüenza! / How embarrasing!
  • Cuestión de género
  • PODER Y QUERER (sus cambios en imperfecto y perfecto)
  • Un español, mil españoles
  • A mi me gustan las fiestas. ¿Y a vos? (también /tampoco)
  • ¿Qué te parece?
  • Comentarios

    Licencia Creative Commons
    Este contenido está bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 3.0 Unported.

    ▪ ▪ ▪


    SOY TODO OÍDOS Expresión idiomática

               

    Usamos esta expresión para decir que estamos escuchando muy atentamente.

    Por ejemplo:

    "- No sabés con quien me encontré ayer... Es una historia increíble.

    - Uh, no, ¿con quién? contame todo desde el principio: ¡soy todo oídos!"

      @luco_ilustracion

    * * *

    Relacionados
  • SE TE FUE LA MANO Expresión idiomática
  • BUSCARLE EL PELO AL HUEVO Expresión idiomática
  • Consejos para leer en español
  • Haciendo cosas. Otras estructuras con gerundio
  • ¡Qué vergüenza! / How embarrasing!
  • Cuestión de género
  • PODER Y QUERER (sus cambios en imperfecto y perfecto)
  • Un español, mil españoles
  • A mi me gustan las fiestas. ¿Y a vos? (también /tampoco)
  • ¿Qué te parece?
  • Comentarios

    Licencia Creative Commons
    Este contenido está bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 3.0 Unported.

    ▪ ▪ ▪


    Consejos para hacer intercambios

    Cuando empezás a estudiar una lengua es muy importante rápidamente poner en práctica lo que aprendiste. No importa si tenés un nivel muy bajo, si comenzás rápido a usar el vocabulario y la gramática nueva, vas a sentirte más cómodo con las cosas que descubriste en clase. Aunque podés buscar situaciones espontaneas para hablar, hacer un intercambio con alguien que quiere practicar tu lengua es, seguramente, la forma más efectiva de hacerlo. Parece que no hay nada más fácil que sentarse y hablar con alguien, pero hay ciertas cosas que tenés que tener en cuenta para sacar lo mejor de tu experiencia.

    ¿Con quién?

    + Hay eventos en la ciudad y grupos donde podes conocer gente que quiere hacer intercambio:

                             - Si sos principiante es mejor que elijas lugares donde puedas tener conversaciones cortas y casuales con mucha gente diferente. Eso te va a dar seguridad y te va permitir practicar lo básico muchas veces sin que ninguno de los dos se aburran.

    Por ejemplo:

    http://mundolingo.org/buenos-aires

    http://spanglishexchange.com/  

                            - Si ya podés usar bien el tiempo "presente", es mucho mejor buscar intercambios en páginas o portales de intercambio y organizar encuentros uno a uno.

    Por ejemplo:

    http://www.conversationexchange.com/?lg=es

    + No te quedes con la primera opción. Siempre es difícil hablar por un tiempo largo con un desconocido y mucho más si es en otra lengua. Trata de juntarte con 3 ó 4 personas diferentes y elegí la más simpática o con la que tengas más temas en común. ¡No tiene nada de malo hacer casting!

    + En lo posible, tratá de hacer intercambio con alguien que tenga un nivel similar al tuyo, de esta forma van a tener los dos más paciencia con el otro porque van a entender sus dificultades.

    ¿Cómo?

    + Es importante que en el primer encuentro se pongan de acuerdo con ciertas reglas que los van a ayudar a aprovechar mejor la experiencia:                     - Tiempo equitativo en cada lengua: si van a hablar una hora, que sean 30 minutos en cada lengua; si van a juntarse por media hora, 15 y 15. Mucha gente se entusiasma hablando e invade, sin darse cuenta, el tiempo del otro; o algunos son muy tímidos y prefieren hablar menos en la lengua que practican. Un pacto es la mejor forma de evitar problemas

                       - Respetar escrupulosamente el idioma que se habla en cada tiempo: Instintivamente vas a usar tu lengua en los momentos en que no sepas como decir algo en español, si hacés esto, no vas a mejorar nada. Además es muy útil para la fluidez que tu cerebro entienda claramente quee hay momentos dónde hablás tu lengua y otros en los que hablás en español. El cerebro es básicamente vago y va a preferir siempre pensar en la lengua que menos trabajo le da... no hay que permitirsélo. Podés tener en cuenta estas estrategias:

                                                > Si hay palabras que no conocés no las preguntes en tu lengua, tratá de explicarlas con otras palabras en español o con dibujos o con gestos. Todo eso te mantiene pensando en la misma lengua y te ayuda a relacionar palabras con significados afines. Por ejemplo si necesitás la palabra "Casa" perguntá "¿como se dice el edificio donde una persona vive?". Así en tu cerebro la palabra casa va a quedar asociada a "edificio" y "vivir" que son palabras útiles para hablar de casas y no a "house" que no te aporta nada más de lo que ya sabés.        

                                                >Tratá de resolver los problemas gramaticales que no conocés usando otras estructuras que sí sabés. Por ejemplo, si no sabés los tiempos de pasado es mejor decir "yo como ayer" que decirlo en tu propio dioma.

                                                                  +Llevá siempre un cuaderno a los encuentros y anotá el vocabulario nuevo o expresiones que la otra persona usa y pensás que pueden serte utiles. Si no estás seguro/a de si entendiste bien el significado o de cómo usarla, siempre esmejor preguntar. Lo mismo si no sabés si es una palabra formal o informal. Alentá a tu compañero para que también lo haga.

                                                                  +Preguntá al otro cuánto quiere que lo corrijas: hay personas que no quieren correcciones, sólo tener oportunidad de hablar. Pensá vos qué preferís y explicale a tu compañero qué tipo de correcciones esperas:

                                                         -¿sólo cuando no te entiende?

                                                         -¿en los errores pequeños?

                                                         -¿en los errores de gramática?

                                                         -¿en los de pronunciación?

    + Tratá de no interrumpir a tu compañero para corregirlo, es mucho mejor que anotes su error y lo corrijas cuando termine la idea. Pedí a tu compañero que haga lo mismo con vos. De esta forma los dos se van a sentir más comodos.

    + A veces, es difícil encontrar suficientes temas de conversación, por eso no siempre es lo mejor juntarse sólo a hablar.

                           - Vayan a cine o al teatro: pueden hablar sobre los temas de la obra o la pelicula y comentarla

                           - Vayan a una exposicón: pueden hablar de arte y nombrar cosas diferentes

                            - Jueguen a algo

                            - Vayan a comer: hay un vocabulario infinito en la comida.

                            - Aún cuando se junten sólo a hablar, trata de llevar material: fotos, noticias, libros que estés leyendo, musica que estés escuchando. Todo eso puede abrir una conversación interesante.

    ------------------------------------------------------------------------------------------

    Advice for doing language exchanges

    When you begin to study a language, it's very important to rapidly put in practice what you are learning. It doesn't matter whether you're still a beginner, if you quickly begin to use the new words and vocabulary that you're learning you will soon feel more comfortable with what you're discovering in class. Although you can search for spontaneous situations in which to speak, doing an exchange with someone who wants to practice your language is one of the best ways to improve your Spanish. On the face of it, it would seem as though there would be nothing easier than sitting and talking with someone, but there are certain things that you should have in mind to make the best of the experience.

    With whom?

    +There are various events and groups in the city where you can meet people that want to do an exchange.

                 -If you're a beginner, it's better to choose places where you can have short and casual conversations with a lot of different people. This will give you a sense of security and will allow you to practice the basics many times without boring either yourself or the person you're talking with. For example:

      >http://mundolingo.org/buenos-aires              >http://spanglishexchange.com/

                 -If you can already use the present tense well, it's better to look on language exchange websites and organize one-on-one meetups.

    >http://www.conversationexchange.com/?lg=es

    + It's always difficult to talk for a long time with a stranger if it's in another language. Try to meet up with 3 or 4 different people and choose the friendliest one to talk with -- or the one with whom you have the most in common. There's nothing wrong with treating it like an interview!

    +If possible, try to do an exchange with someone who has a similar language level to yours. This way, you will both have more patience with each other and be able to better understand each other's difficulties.

    How?

    +It's important that in the first meet-up you come to an agreement about certain rules that are going to help you make good use of your time.

                -Equal time in each language. If you are going to talk for an hour, make sure that it's 30 minutes in each language. If you are going to meet up for half an hour, divide the time in 15 minute blocks. Many people get excited about talking and, without realizing it, neglect the other's time. Others are very timid and prefer to speak less in the language that they were hoping to practice. A pact is the best way of avoiding problems.

                - Scrupulously respect the language that is being spoken in each time block. Instinctively, you are going to want to use your own language in the moments in which you don't know how to say something in Spanish. But, if you do this, you won't improve at all. Moreover, it's useful for your brain to understand that there are moments when you speak your native language, and there are moments when you speak Spanish. The brain is basically lazy, and it's always going to prefer to use the language which requires the least amount of effort. Don't let it do this! You can also have in mind the following strategies:

                                     < If there are words that you don't know, don't use your own language. Instead, try to explain what you wish to say with other words in Spanish that you do know, or using gestures or drawings. This helps you to keep thinking in the same language and it helps you to connect words in your mind that have similar meanings. For example, if you want to remember the word for "house", ask: "¿como se dice el edificio donde una persona vive?" As a result, the word "casa" in your brain is going to remain associated with the words for "edificio" and "vivir", that maybr will be used in a common conext.                                  >Try to resolve grammatical problems that you have by using other grammatical structures that you do know. For example, if you don't know the past tense, it's better to say "yo como ayer" (I eat yesterday) than to say the phrase in your own language.

    +Always take a notebook to these language meet-ups and write down new vocabulary and expressions that the other person uses and which you think could be useful to you.

    +If you're not sure that you understand the meaning of what your language partner said, or whether you know how to use that same phrase correctly, it's always better to ask. The same is true if you don't know whether the word you heard is for formal or informal language use. Encourage your language partner to do the same when it's their turn.

    +Ask the other person how much they want to be corrected. There are people who don't want corrections and only want the chance to speak. Ask yourself what you prefer, too, and explain to your language partner what types of corrections you want:

                 - Only when they don't understand you?

                 - For small errors?

                 - For grammatical errors?

                 - For pronunciation?

    +Try not to interrupt your language partner to correct them. Instead, it's better to note down the corrections and then to bring them up once your language partner has finished sharing their idea. Ask your language partner that they do the same for you. In this way, both of you will feel more comfortable.

    +Sometimes it's difficult to find topics of conversations. Therefore, it's sometimes better not to just meet up and talk.

                    - Go to the movie theater or to see a play. This will allow you to talk about subjects related to what you just watched.

                     - Go to an art exhibition. Talking about art, or the exhibition itself, can be a good topic.

                      - Play some type of game.

                      - Go out to eat. There is an infinite vocabulary related to food.

                      - Even when you meet up only to talk, try to have some topics in mind: photos, news, books you're reading, music that you're listening to. All of these topics can help to facilitate an interesting conversation.

    .

    * * *

    Relacionados
  • Consejos para leer en español
  • Feliz Año Nuevo (Subjuntive Tips)
  • Diálogos navideños (OD/OI)
  • ¡Poné la radio!
  • Septiembre, mes de descuentos
  • Para aprender y para que aprendas (PARA + infinitivo/ Subjuntivo)
  • La cosa, el coso y el cosito - Spanish idioms
  • Teclado a la española / Typing in Spanish
  • Back to the future – Spanish tips: ir + a + infinitivo
  • ¿quiero me bañar o quiero bañarme? – Pronoun position

  • Consejos para leer en español

    Cuando estás estudiando una lengua nueva, todos los profesores te recomiendan que es muy bueno leer para practicar. Y esa es realmente un muy buena recomendación. Cuando leemos, aprendemos vocabulario (de la mejor forma, porue tiene un contexto), repasamos la gramática y, como esa información está dentro de una historia, usamos la memoria narrativa, que es una de las más fuertes que tenemos.
    Pero no siempre es fácil empezar, nos da miedo o vagancia y vamos posponiendolo y, a veces, al final no lo hacemos.
    Por eso, hoy te acercamos una lista de consejos prácticos y útiles que podes usar a para leer en español


    - El primer consejo es bajar las expectativas. Es muy importante no tratar de leer del mismo modo en que leés en tu lengua materna: eso sólo va a frustrarte. Intentá recordar cómo leías a los 8 años, sólo para saber qué pasaba en la historia. Era divertido, ¿no? Bueno, en español tenés sólo 8 años otra vez.


    - No entrar en pánico. Si no entendes absolutamente nada, leé un poco más, releé el párrafo o simplemente saltealo. No pasa nada si perdes algo de información.


    - Lee párrafo por párrafo y tratá de pensar la idea principal:  preguntate qué pasó en la historia. Si podés hacerlo, continuá con el párrafo siguiente aunque no entiendas todas las palabras o todas las oraciones.


    -Si no entendés la idea general, tratá de deducir por el contexto las palabras que que no conocés. Si no podés, sólo entonces usá el diccionario.


    - En el diccionario buscá sólo sustantivos y verbos (no adjetivos ni conectores, que no te dan tanta información).


    -Si sos valiente, usá un diccionario español- español; de este modo vas a mantener tu mente en una sola lengua y vas a cansarte menos. Además, muchas veces en la definición podes encontrar otras palabras que posiblemente estén en los párrafos siguientes.


    - NUNCA busques más de 5 palabras por página. Cada vez que parás a buscar, interrumpís el ritmo de la lectura: lo único que vas a lograr es aburrirte y abandonar el libro para siempre.


    - Si una palabra desconocida aparece muchas veces, búscala en el diccionario, pero antes chequeá si aparece en otros contextos, porque es posible que en alguno de ellos esté más clara. 

     

    Como elegir qué leer


    - Leer literatura es muy bueno porque en las novelas posiblemente vas a encontrar palabras relacionadas con situaciones similares a las de la vida real, y eso es muy útil. Aunque suene raro, es mejor leer una novela corta que un cuento. En las novelas la información se repite muchas veces y lo que entendemos se acumula, y finalmente es más claro. En el cuento, perder información puede ser más problemático.


    - Elegícomo primera experiencia, un libro que ya hayas leído en tu lengua, te haya gustado y del cual ya conozcas la historia. Eso va a ayudar con el pánico y vas a disfrutar de leer la versión en su lengua original. También podés leer un libro nuevo de un autor que ya te guste, porque conocer el estilo también ayuda.


    -Si no te interesa la literatura y preferís leer artículos, lee sobre temas que conozcas. Va a ser más fácil entender y vas a tener más motivación y curiosidad porque se trata de algo que te interesa.

    Una lista de algunos buenos libros en español para empezar


    - La invención de Morel, de Adolfo Bioy Casares
    - Crónica de una muerte anunciada,
      El amor en los tiempos del cólera, de García Márquez
    - Cuarteles de invierno, de Osvaldo Soriano
    - La liebre, de César Aíra
    - Boquitas pintadas, de Manuel Puig
    - Estrella distante, de Roberto Bolaño.



     

    * * *

    Relacionados
  • SE TE FUE LA MANO Expresión idiomática
  • BUSCARLE EL PELO AL HUEVO Expresión idiomática
  • SOY TODO OÍDOS Expresión idiomática
  • Consejos para hacer intercambios
  • Haciendo cosas. Otras estructuras con gerundio
  • ¡Qué vergüenza! / How embarrasing!
  • Cuestión de género
  • PODER Y QUERER (sus cambios en imperfecto y perfecto)
  • Un español, mil españoles
  • A mi me gustan las fiestas. ¿Y a vos? (también /tampoco)
  • Comentarios

    Licencia Creative Commons
    Este contenido está bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 3.0 Unported.

    ▪ ▪ ▪


    « Anteriores

    Buscar

    Buenos Aires culture
    Just to have fun
    Latin American culture
    Ñ former students
    Ñ recomienda / Ñ recommends
    Ñ Spanish lessons online
    Spanish grammar
    Spanish idioms
    Spanish tutoring in Buenos Aires
    Spanish vocabulary
    Tourism
    Categorías
  • Tourism
  • Spanish vocabulary
  • Spanish tutoring in Buenos Aires
  • Spanish idioms
  • Spanish grammar
  • Ñ Spanish lessons online
  • Ñ recomienda / Ñ recommends
  • Ñ former students
  • Latin American culture
  • Just to have fun
  • Buenos Aires culture

  • Ñ de Español . Todos los derechos reservados · info@eniedespaniol.com.ar