Traduttore, traditore!

Traducir nunca es una buena idea. Pero hay algunas expresiones, verdaderos callejones sin salida de la lengua, a las que es imposible encontrarles equivalencias. El signficado de las frases, en estos casos, excede a las palabras por separado.  La única opción que nos queda, entonces,  es pensarlas y entenderlas en español. Acá hay una lista de expresiones que necesitás aprender si querés sobrevivir en la lengua de Cervantes.

 
To translate is never a good idea. But there are some idiomatic expressions, real language blind alleys, that are impossible to translate literally; it happens when the single words lose their meaning and you have to think of the phrase as a whole. The only option, then, is to understand them in Spanish. Here there is an expressions list that you need to learn if you want to survive to Cervantes language.

#1 tener ganas de + infinitivo ~se usa para decir querés hacer algo o que estás de humor para hacerlo.

Tengo ganas de comer un choripán en la Costanera.

# 2 tener que ver con ~ se usa para decir que algo está relacionado con otra cosa.

Las ganas de comer un choripán no tienen que ver con el hambre. Tienen que ver con ser feliz.

#3 darse cuenta de algo ~ se usa para decir que empezamos a ser conscientes de una cosa.

Me di cuenta de que el chori es mucho mejorcon chimichurri.

#4  (día, mes, año, fecha) que viene ~ se usa para decir “próximo”.

Me voy a comer un chori el domingo que viene.

#5 por las dudas

~ se usa para expresar una precaución en caso de que algo pase.

Voy a tomar un vino con el chori. Por las dudas, llevo un antiácido.

 

 

* * *

Relacionados
  • Haciendo cosas. Otras estructuras con gerundio
  • Feliz Año Nuevo (Subjuntive Tips)
  • Diálogos navideños (OD/OI)
  • Cuestión de género
  • PODER Y QUERER (sus cambios en imperfecto y perfecto)
  • ¿Tú o vos?
  • A mi me gustan las fiestas. ¿Y a vos? (también /tampoco)
  • ¿Cuánto es?
  • Septiembre, mes de descuentos
  • Pensando en negativo -Spanish Negative Words
  • Licencia Creative Commons
    Este contenido está bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 3.0 Unported.

    ▪ ▪ ▪


    Comentarios

    1. Ese “por las dudas” es en España el “por si acaso”. En cuanto al choripán, estoy buscando su equivalente o incluso algo que lo supere, y no me viene nada a la mente :-)

      Beatriz · 29. August 2012 · #

    2. ¡¡El choripán es irremplazable!! :) Gracias por tu comentario, Beatriz. Saludos.

      Ñ de Español · 4. September 2012 · #

     

    ....................................................................................................................................................................................................................................

    Buscar

    Buenos Aires culture
    Just to have fun
    Latin American culture
    Ñ former students
    Ñ recomienda / Ñ recommends
    Ñ Spanish lessons online
    Spanish grammar
    Spanish idioms
    Spanish tutoring in Buenos Aires
    Spanish vocabulary
    Tourism
    Categorías
  • Tourism
  • Spanish vocabulary
  • Spanish tutoring in Buenos Aires
  • Spanish idioms
  • Spanish grammar
  • Ñ Spanish lessons online
  • Ñ recomienda / Ñ recommends
  • Ñ former students
  • Latin American culture
  • Just to have fun
  • Buenos Aires culture
  • July 2016
    Consejos para hacer intercambios
    January 2016
    Consejos para leer en español
    October 2015
    El uso del artículo en los días de la semana
    August 2015
    Haciendo cosas. Otras estructuras con gerundio
    May 2015
    ¡Qué vergüenza! / How embarrasing!
    December 2014
    Feliz Año Nuevo (Subjuntive Tips)
    Diálogos navideños (OD/OI)
    October 2014
    Cuestión de género
    July 2014
    PODER Y QUERER (sus cambios en imperfecto y perfecto)
    April 2014
    ¿Tú o vos?
    Ser y llamarse
    February 2014
    Clases de español en Berlín
    January 2014
    Un español, mil españoles
    December 2013
    A mi me gustan las fiestas. ¿Y a vos? (también /tampoco)
    November 2013
    ¿Cuánto es?
    October 2013
    En primavera, bienvenidos brasileros
    September 2013
    ¡Poné la radio!
    Septiembre, mes de descuentos
    August 2013
    Expresiones para hablar por teléfono
    May 2013
    Pensando en negativo -Spanish Negative Words
    Para aprender y para que aprendas (PARA + infinitivo/ Subjuntivo)
    April 2013
    Paseamos por Tigre
    January 2013
    ¿Qué te parece?
    November 2012
    Música folklórica argentina
    September 2012
    Spanish idioms / 1 - Expresiones idiomáticas con partes del cuerpo
    August 2012
    Saber vs. conocer - Spanish grammar and vocabulary
    Como preparar un buen mate - Imperativo de USTED
    June 2012
    La cosa, el coso y el cosito - Spanish idioms
    Verbo "poder" para pedir servicios y favores - How to ask for favors (verb: poder)
    The do`s and dont`s of driking mate / Los sí y los no a la hora de tomar mate
    May 2012
    ¡Ojo con los gestos! - Dictionary of Porteños' Gestures
    Teclado a la española / Typing in Spanish
    March 2012
    Back to the future – Spanish tips: ir + a + infinitivo
    February 2012
    ¿quiero me bañar o quiero bañarme? – Pronoun position
    January 2012
    Street food in Buenos Aires
    Un gran post! – GRAN vs. GRANDE
    December 2011
    Barrio Agronomía
    November 2011
    ¡Mirá vos! / Spanish tips
    September 2011
    Spanish tips: useful expressions
    August 2011
    Travelling in Spanish (Spanish tips)
    Preposiciones (parte I)
    July 2011
    Lunfardo
    Ir y venir / llevar y traer
    June 2011
    Explore Buenos Aires with locals!
    Guía T – Buenos Aires Bus Bible
    May 2011
    ¿Cuál es tu alfajor favorito? / Spanish grammar tips: qué vs. cuál
    Porque, por qué, por que, porqué / Spanish grammar tips
    April 2011
    Había una vez “una vez”/ Spanish linkers
    March 2011
    Spanish: the sexiest accent
    Spanish idioms (Buenos Aires) / NO DA no saber estas expresiones idiomáticas
    Greetings / Saludos – Spanish tips (vocabulary)
    ¿Cuánto hace? / ¿Desde cuándo? – Spanish grammar tips (linkers)
    February 2011
    Linkers / Conectores – Spanish tips
    Preguntas frecuentes sobre el café en Buenos Aires-FAQ about coffee in Buenos Aires
    ¡Animate! – Cursos varios en español
    January 2011
    ¡Palito, bombón, helado!
    No es lo mismo/ It´s not the same (Spanish tips)
    Dios salve a la Ñ – God save the Ñ
    December 2010
    Ser o estar, esa es la cuestión
    Buenos Aires en dos ruedas
    November 2010
    Cine argentino
    La coma, esa puerta giratoria del pensamiento *
    Buenos Aires verde
    Cómo escapar del calor porteño/ How to escape from porteño heat
    October 2010
    Por o no por, esa es la cuestión (Spanish tips)
    Buenos Aires en colectivo (Spanish tips)
    La Chocotorta, un secreto bien guardado (Spanish tips: Imperative form)
    Sobre el pedo y sus expresiones poco elegantes (Spanish idioms)
    September 2010
    Traduttore, traditore!
    Turismo no gringo según Ñ #2
    August 2010
    La llorona
    10 Things Not to Say While in Buenos Aires
    Ojo con los falsos amigos…
    July 2010
    Travel blogs
    The sound of spoken language
    Now we are in twitter too :)
    Turismo no gringo según Ñ # 1
    June 2010
    Online course
    ¿Falta mucho? / Much further?

    Ñ de Español . Todos los derechos reservados · info@eniedespaniol.com.ar