Por o no por, esa es la cuestión (Spanish tips)

 

Hay cosas muy terribles en la vida. Dos de las peores son: tomar un colectivo en Buenos Aires y usar correctamente las expresiones con “por” en español. Acá una lista con las más últiles con simpaticos ejemplos sobre el transporte urbano.


There are terrible things in life. Two of them are: taking a colectivo in Buenos Aires and knowing when to use “por” in Spanish expressions. Here some examples.

por fin: se usa cuando finalmente ocurre algo que esperabas mucho.

Esperaste media hora el colectivo y cuando llega decís: “¡Por fin llegó el 55!”

~ por supuesto: es un sí enfático; significa “claro que sí”.

– ¿Tenés monedas para el colectivo?

- Por supuesto, tomá.

por mí: se usa para decir “sí” cuando no te importa mucho decir sí o no.

- No tenga ganas de esperar el colectivo. ¿Tomamos un taxi?

- Por mí, está bien.

por ahora: significa “provisoriamente”; se usa cuando algo posiblemente cambie en poco tiempo.

Por ahora, viajo en colectivo pero quiero comprarme un auto.

por ahí: se usa para decir “quizás” o “tal vez”. Es más común usarlo con Indicativo, en contra de la regla.

Por ahí, a esta hora, en colectivo tardamos demasiado en llegar al centro.

por las dudas / por si acaso: se usa para expresar una prevención (en inglés: just in case)

Por las dudas, voy a mirar la guía T antes de tomar el 55 para ver por dónde pasa.

por suerte: significa “afortunadamente”; es una exclamación.

Por suerte, el colectivo está casi vacío.

por desgracia: significa “desafortunadamente”.

Por desgracia, el colectivo se rompió y tuvimos que esperar el próximo.

por Dios: es una exclamación que puede significar: alarma, escándalo, indignación, hastazgo y otros sentimientos extremos.

¡Por Dios, este colectivo de mierda no viene más!

por favor: es una formula de cortesía para hacer pedidos, pero también se puede usar en un sentido similar a “¡Por Dios!”.

¡Por favor, este colectivo está tan lleno de gente que no se puede ni respirar!

Un boleto de $1,20, por favor.

porque sí: se usa decir que no hay una causa específca (en inglés: just because)

- Señor chofer, ¿por qué conduce de esa forma tan salvaje?

- Porque sí, piba.

Ñ de español - Spanish tutoring in Buenos Aires

 

* * *

Relacionados
  • Haciendo cosas. Otras estructuras con gerundio
  • Feliz Año Nuevo (Subjuntive Tips)
  • Diálogos navideños (OD/OI)
  • Cuestión de género
  • PODER Y QUERER (sus cambios en imperfecto y perfecto)
  • ¿Tú o vos?
  • Un español, mil españoles
  • A mi me gustan las fiestas. ¿Y a vos? (también /tampoco)
  • ¿Cuánto es?
  • Pensando en negativo -Spanish Negative Words
  • Licencia Creative Commons
    Este contenido está bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 3.0 Unported.

    ▪ ▪ ▪


    Comentarios

    1. Me gusta esta entrada, Sabrina. Enhorabuena!!

      Baltasar · 22. July 2012 · #

    2. Gracias, Baltasar! Pero…¿Quién es Sabrina?
      Estas somos nosotras: http://www.eniedespaniol.com.ar/conocenos

      Un abrazo :)

      Ñ de español · 27. August 2012 · #

     

    ....................................................................................................................................................................................................................................

    Buscar

    Buenos Aires culture
    Just to have fun
    Latin American culture
    Ñ former students
    Ñ recomienda / Ñ recommends
    Ñ Spanish lessons online
    Spanish grammar
    Spanish idioms
    Spanish tutoring in Buenos Aires
    Spanish vocabulary
    Tourism
    Categorías
  • Tourism
  • Spanish vocabulary
  • Spanish tutoring in Buenos Aires
  • Spanish idioms
  • Spanish grammar
  • Ñ Spanish lessons online
  • Ñ recomienda / Ñ recommends
  • Ñ former students
  • Latin American culture
  • Just to have fun
  • Buenos Aires culture
  • July 2016
    Consejos para hacer intercambios
    January 2016
    Consejos para leer en español
    October 2015
    El uso del artículo en los días de la semana
    August 2015
    Haciendo cosas. Otras estructuras con gerundio
    May 2015
    ¡Qué vergüenza! / How embarrasing!
    December 2014
    Feliz Año Nuevo (Subjuntive Tips)
    Diálogos navideños (OD/OI)
    October 2014
    Cuestión de género
    July 2014
    PODER Y QUERER (sus cambios en imperfecto y perfecto)
    April 2014
    ¿Tú o vos?
    Ser y llamarse
    February 2014
    Clases de español en Berlín
    January 2014
    Un español, mil españoles
    December 2013
    A mi me gustan las fiestas. ¿Y a vos? (también /tampoco)
    November 2013
    ¿Cuánto es?
    October 2013
    En primavera, bienvenidos brasileros
    September 2013
    ¡Poné la radio!
    Septiembre, mes de descuentos
    August 2013
    Expresiones para hablar por teléfono
    May 2013
    Pensando en negativo -Spanish Negative Words
    Para aprender y para que aprendas (PARA + infinitivo/ Subjuntivo)
    April 2013
    Paseamos por Tigre
    January 2013
    ¿Qué te parece?
    November 2012
    Música folklórica argentina
    September 2012
    Spanish idioms / 1 - Expresiones idiomáticas con partes del cuerpo
    August 2012
    Saber vs. conocer - Spanish grammar and vocabulary
    Como preparar un buen mate - Imperativo de USTED
    June 2012
    La cosa, el coso y el cosito - Spanish idioms
    Verbo "poder" para pedir servicios y favores - How to ask for favors (verb: poder)
    The do`s and dont`s of driking mate / Los sí y los no a la hora de tomar mate
    May 2012
    ¡Ojo con los gestos! - Dictionary of Porteños' Gestures
    Teclado a la española / Typing in Spanish
    March 2012
    Back to the future – Spanish tips: ir + a + infinitivo
    February 2012
    ¿quiero me bañar o quiero bañarme? – Pronoun position
    January 2012
    Street food in Buenos Aires
    Un gran post! – GRAN vs. GRANDE
    December 2011
    Barrio Agronomía
    November 2011
    ¡Mirá vos! / Spanish tips
    September 2011
    Spanish tips: useful expressions
    August 2011
    Travelling in Spanish (Spanish tips)
    Preposiciones (parte I)
    July 2011
    Lunfardo
    Ir y venir / llevar y traer
    June 2011
    Explore Buenos Aires with locals!
    Guía T – Buenos Aires Bus Bible
    May 2011
    ¿Cuál es tu alfajor favorito? / Spanish grammar tips: qué vs. cuál
    Porque, por qué, por que, porqué / Spanish grammar tips
    April 2011
    Había una vez “una vez”/ Spanish linkers
    March 2011
    Spanish: the sexiest accent
    Spanish idioms (Buenos Aires) / NO DA no saber estas expresiones idiomáticas
    Greetings / Saludos – Spanish tips (vocabulary)
    ¿Cuánto hace? / ¿Desde cuándo? – Spanish grammar tips (linkers)
    February 2011
    Linkers / Conectores – Spanish tips
    Preguntas frecuentes sobre el café en Buenos Aires-FAQ about coffee in Buenos Aires
    ¡Animate! – Cursos varios en español
    January 2011
    ¡Palito, bombón, helado!
    No es lo mismo/ It´s not the same (Spanish tips)
    Dios salve a la Ñ – God save the Ñ
    December 2010
    Ser o estar, esa es la cuestión
    Buenos Aires en dos ruedas
    November 2010
    Cine argentino
    La coma, esa puerta giratoria del pensamiento *
    Buenos Aires verde
    Cómo escapar del calor porteño/ How to escape from porteño heat
    October 2010
    Por o no por, esa es la cuestión (Spanish tips)
    Buenos Aires en colectivo (Spanish tips)
    La Chocotorta, un secreto bien guardado (Spanish tips: Imperative form)
    Sobre el pedo y sus expresiones poco elegantes (Spanish idioms)
    September 2010
    Traduttore, traditore!
    Turismo no gringo según Ñ #2
    August 2010
    La llorona
    10 Things Not to Say While in Buenos Aires
    Ojo con los falsos amigos…
    July 2010
    Travel blogs
    The sound of spoken language
    Now we are in twitter too :)
    Turismo no gringo según Ñ # 1
    June 2010
    Online course
    ¿Falta mucho? / Much further?

    Ñ de Español . Todos los derechos reservados · info@eniedespaniol.com.ar