Consejos para hacer intercambios

Cuando empezás a estudiar una lengua es muy importante rápidamente poner en práctica lo que aprendiste. No importa si tenés un nivel muy bajo, si comenzás rápido a usar el vocabulario y la gramática nueva, vas a sentirte más cómodo con las cosas que descubriste en clase. Aunque podés buscar situaciones espontaneas para hablar, hacer un intercambio con alguien que quiere practicar tu lengua es, seguramente, la forma más efectiva de hacerlo. Parece que no hay nada más fácil que sentarse y hablar con alguien, pero hay ciertas cosas que tenés que tener en cuenta para sacar lo mejor de tu experiencia.

¿Con quién?

+ Hay eventos en la ciudad y grupos donde podes conocer gente que quiere hacer intercambio:

                         - Si sos principiante es mejor que elijas lugares donde puedas tener conversaciones cortas y casuales con mucha gente diferente. Eso te va a dar seguridad y te va permitir practicar lo básico muchas veces sin que ninguno de los dos se aburran.

Por ejemplo:

http://mundolingo.org/buenos-aires

http://spanglishexchange.com/  

                        - Si ya podés usar bien el tiempo "presente", es mucho mejor buscar intercambios en páginas o portales de intercambio y organizar encuentros uno a uno.

Por ejemplo:

http://www.conversationexchange.com/?lg=es

+ No te quedes con la primera opción. Siempre es difícil hablar por un tiempo largo con un desconocido y mucho más si es en otra lengua. Trata de juntarte con 3 ó 4 personas diferentes y elegí la más simpática o con la que tengas más temas en común. ¡No tiene nada de malo hacer casting!

+ En lo posible, tratá de hacer intercambio con alguien que tenga un nivel similar al tuyo, de esta forma van a tener los dos más paciencia con el otro porque van a entender sus dificultades.

¿Cómo?

+ Es importante que en el primer encuentro se pongan de acuerdo con ciertas reglas que los van a ayudar a aprovechar mejor la experiencia:                     - Tiempo equitativo en cada lengua: si van a hablar una hora, que sean 30 minutos en cada lengua; si van a juntarse por media hora, 15 y 15. Mucha gente se entusiasma hablando e invade, sin darse cuenta, el tiempo del otro; o algunos son muy tímidos y prefieren hablar menos en la lengua que practican. Un pacto es la mejor forma de evitar problemas

                   - Respetar escrupulosamente el idioma que se habla en cada tiempo: Instintivamente vas a usar tu lengua en los momentos en que no sepas como decir algo en español, si hacés esto, no vas a mejorar nada. Además es muy útil para la fluidez que tu cerebro entienda claramente quee hay momentos dónde hablás tu lengua y otros en los que hablás en español. El cerebro es básicamente vago y va a preferir siempre pensar en la lengua que menos trabajo le da... no hay que permitirsélo. Podés tener en cuenta estas estrategias:

                                            > Si hay palabras que no conocés no las preguntes en tu lengua, tratá de explicarlas con otras palabras en español o con dibujos o con gestos. Todo eso te mantiene pensando en la misma lengua y te ayuda a relacionar palabras con significados afines. Por ejemplo si necesitás la palabra "Casa" perguntá "¿como se dice el edificio donde una persona vive?". Así en tu cerebro la palabra casa va a quedar asociada a "edificio" y "vivir" que son palabras útiles para hablar de casas y no a "house" que no te aporta nada más de lo que ya sabés.        

                                            >Tratá de resolver los problemas gramaticales que no conocés usando otras estructuras que sí sabés. Por ejemplo, si no sabés los tiempos de pasado es mejor decir "yo como ayer" que decirlo en tu propio dioma.

                                                              +Llevá siempre un cuaderno a los encuentros y anotá el vocabulario nuevo o expresiones que la otra persona usa y pensás que pueden serte utiles. Si no estás seguro/a de si entendiste bien el significado o de cómo usarla, siempre esmejor preguntar. Lo mismo si no sabés si es una palabra formal o informal. Alentá a tu compañero para que también lo haga.

                                                              +Preguntá al otro cuánto quiere que lo corrijas: hay personas que no quieren correcciones, sólo tener oportunidad de hablar. Pensá vos qué preferís y explicale a tu compañero qué tipo de correcciones esperas:

                                                     -¿sólo cuando no te entiende?

                                                     -¿en los errores pequeños?

                                                     -¿en los errores de gramática?

                                                     -¿en los de pronunciación?

+ Tratá de no interrumpir a tu compañero para corregirlo, es mucho mejor que anotes su error y lo corrijas cuando termine la idea. Pedí a tu compañero que haga lo mismo con vos. De esta forma los dos se van a sentir más comodos.

+ A veces, es difícil encontrar suficientes temas de conversación, por eso no siempre es lo mejor juntarse sólo a hablar.

                       - Vayan a cine o al teatro: pueden hablar sobre los temas de la obra o la pelicula y comentarla

                       - Vayan a una exposicón: pueden hablar de arte y nombrar cosas diferentes

                        - Jueguen a algo

                        - Vayan a comer: hay un vocabulario infinito en la comida.

                        - Aún cuando se junten sólo a hablar, trata de llevar material: fotos, noticias, libros que estés leyendo, musica que estés escuchando. Todo eso puede abrir una conversación interesante.

------------------------------------------------------------------------------------------

Advice for doing language exchanges

When you begin to study a language, it's very important to rapidly put in practice what you are learning. It doesn't matter whether you're still a beginner, if you quickly begin to use the new words and vocabulary that you're learning you will soon feel more comfortable with what you're discovering in class. Although you can search for spontaneous situations in which to speak, doing an exchange with someone who wants to practice your language is one of the best ways to improve your Spanish. On the face of it, it would seem as though there would be nothing easier than sitting and talking with someone, but there are certain things that you should have in mind to make the best of the experience.

With whom?

+There are various events and groups in the city where you can meet people that want to do an exchange.

             -If you're a beginner, it's better to choose places where you can have short and casual conversations with a lot of different people. This will give you a sense of security and will allow you to practice the basics many times without boring either yourself or the person you're talking with. For example:

  >http://mundolingo.org/buenos-aires              >http://spanglishexchange.com/

             -If you can already use the present tense well, it's better to look on language exchange websites and organize one-on-one meetups.

>http://www.conversationexchange.com/?lg=es

+ It's always difficult to talk for a long time with a stranger if it's in another language. Try to meet up with 3 or 4 different people and choose the friendliest one to talk with -- or the one with whom you have the most in common. There's nothing wrong with treating it like an interview!

+If possible, try to do an exchange with someone who has a similar language level to yours. This way, you will both have more patience with each other and be able to better understand each other's difficulties.

How?

+It's important that in the first meet-up you come to an agreement about certain rules that are going to help you make good use of your time.

            -Equal time in each language. If you are going to talk for an hour, make sure that it's 30 minutes in each language. If you are going to meet up for half an hour, divide the time in 15 minute blocks. Many people get excited about talking and, without realizing it, neglect the other's time. Others are very timid and prefer to speak less in the language that they were hoping to practice. A pact is the best way of avoiding problems.

            - Scrupulously respect the language that is being spoken in each time block. Instinctively, you are going to want to use your own language in the moments in which you don't know how to say something in Spanish. But, if you do this, you won't improve at all. Moreover, it's useful for your brain to understand that there are moments when you speak your native language, and there are moments when you speak Spanish. The brain is basically lazy, and it's always going to prefer to use the language which requires the least amount of effort. Don't let it do this! You can also have in mind the following strategies:

                                 < If there are words that you don't know, don't use your own language. Instead, try to explain what you wish to say with other words in Spanish that you do know, or using gestures or drawings. This helps you to keep thinking in the same language and it helps you to connect words in your mind that have similar meanings. For example, if you want to remember the word for "house", ask: "¿como se dice el edificio donde una persona vive?" As a result, the word "casa" in your brain is going to remain associated with the words for "edificio" and "vivir", that maybr will be used in a common conext.                                  >Try to resolve grammatical problems that you have by using other grammatical structures that you do know. For example, if you don't know the past tense, it's better to say "yo como ayer" (I eat yesterday) than to say the phrase in your own language.

+Always take a notebook to these language meet-ups and write down new vocabulary and expressions that the other person uses and which you think could be useful to you.

+If you're not sure that you understand the meaning of what your language partner said, or whether you know how to use that same phrase correctly, it's always better to ask. The same is true if you don't know whether the word you heard is for formal or informal language use. Encourage your language partner to do the same when it's their turn.

+Ask the other person how much they want to be corrected. There are people who don't want corrections and only want the chance to speak. Ask yourself what you prefer, too, and explain to your language partner what types of corrections you want:

             - Only when they don't understand you?

             - For small errors?

             - For grammatical errors?

             - For pronunciation?

+Try not to interrupt your language partner to correct them. Instead, it's better to note down the corrections and then to bring them up once your language partner has finished sharing their idea. Ask your language partner that they do the same for you. In this way, both of you will feel more comfortable.

+Sometimes it's difficult to find topics of conversations. Therefore, it's sometimes better not to just meet up and talk.

                - Go to the movie theater or to see a play. This will allow you to talk about subjects related to what you just watched.

                 - Go to an art exhibition. Talking about art, or the exhibition itself, can be a good topic.

                  - Play some type of game.

                  - Go out to eat. There is an infinite vocabulary related to food.

                  - Even when you meet up only to talk, try to have some topics in mind: photos, news, books you're reading, music that you're listening to. All of these topics can help to facilitate an interesting conversation.

.

* * *

Relacionados
  • Consejos para leer en español
  • Feliz Año Nuevo (Subjuntive Tips)
  • Diálogos navideños (OD/OI)
  • ¡Poné la radio!
  • Septiembre, mes de descuentos
  • Para aprender y para que aprendas (PARA + infinitivo/ Subjuntivo)
  • La cosa, el coso y el cosito - Spanish idioms
  • Teclado a la española / Typing in Spanish
  • Back to the future – Spanish tips: ir + a + infinitivo
  • ¿quiero me bañar o quiero bañarme? – Pronoun position

  • ....................................................................................................................................................................................................................................

    Buscar

    Buenos Aires culture
    Just to have fun
    Latin American culture
    Ñ former students
    Ñ recomienda / Ñ recommends
    Ñ Spanish lessons online
    Spanish grammar
    Spanish idioms
    Spanish tutoring in Buenos Aires
    Spanish vocabulary
    Tourism
    Categorías
  • Tourism
  • Spanish vocabulary
  • Spanish tutoring in Buenos Aires
  • Spanish idioms
  • Spanish grammar
  • Ñ Spanish lessons online
  • Ñ recomienda / Ñ recommends
  • Ñ former students
  • Latin American culture
  • Just to have fun
  • Buenos Aires culture
  • July 2016
    Consejos para hacer intercambios
    January 2016
    Consejos para leer en español
    October 2015
    El uso del artículo en los días de la semana
    August 2015
    Haciendo cosas. Otras estructuras con gerundio
    May 2015
    ¡Qué vergüenza! / How embarrasing!
    December 2014
    Feliz Año Nuevo (Subjuntive Tips)
    Diálogos navideños (OD/OI)
    October 2014
    Cuestión de género
    July 2014
    PODER Y QUERER (sus cambios en imperfecto y perfecto)
    April 2014
    ¿Tú o vos?
    Ser y llamarse
    February 2014
    Clases de español en Berlín
    January 2014
    Un español, mil españoles
    December 2013
    A mi me gustan las fiestas. ¿Y a vos? (también /tampoco)
    November 2013
    ¿Cuánto es?
    October 2013
    En primavera, bienvenidos brasileros
    September 2013
    ¡Poné la radio!
    Septiembre, mes de descuentos
    August 2013
    Expresiones para hablar por teléfono
    May 2013
    Pensando en negativo -Spanish Negative Words
    Para aprender y para que aprendas (PARA + infinitivo/ Subjuntivo)
    April 2013
    Paseamos por Tigre
    January 2013
    ¿Qué te parece?
    November 2012
    Música folklórica argentina
    September 2012
    Spanish idioms / 1 - Expresiones idiomáticas con partes del cuerpo
    August 2012
    Saber vs. conocer - Spanish grammar and vocabulary
    Como preparar un buen mate - Imperativo de USTED
    June 2012
    La cosa, el coso y el cosito - Spanish idioms
    Verbo "poder" para pedir servicios y favores - How to ask for favors (verb: poder)
    The do`s and dont`s of driking mate / Los sí y los no a la hora de tomar mate
    May 2012
    ¡Ojo con los gestos! - Dictionary of Porteños' Gestures
    Teclado a la española / Typing in Spanish
    March 2012
    Back to the future – Spanish tips: ir + a + infinitivo
    February 2012
    ¿quiero me bañar o quiero bañarme? – Pronoun position
    January 2012
    Street food in Buenos Aires
    Un gran post! – GRAN vs. GRANDE
    December 2011
    Barrio Agronomía
    November 2011
    ¡Mirá vos! / Spanish tips
    September 2011
    Spanish tips: useful expressions
    August 2011
    Travelling in Spanish (Spanish tips)
    Preposiciones (parte I)
    July 2011
    Lunfardo
    Ir y venir / llevar y traer
    June 2011
    Explore Buenos Aires with locals!
    Guía T – Buenos Aires Bus Bible
    May 2011
    ¿Cuál es tu alfajor favorito? / Spanish grammar tips: qué vs. cuál
    Porque, por qué, por que, porqué / Spanish grammar tips
    April 2011
    Había una vez “una vez”/ Spanish linkers
    March 2011
    Spanish: the sexiest accent
    Spanish idioms (Buenos Aires) / NO DA no saber estas expresiones idiomáticas
    Greetings / Saludos – Spanish tips (vocabulary)
    ¿Cuánto hace? / ¿Desde cuándo? – Spanish grammar tips (linkers)
    February 2011
    Linkers / Conectores – Spanish tips
    Preguntas frecuentes sobre el café en Buenos Aires-FAQ about coffee in Buenos Aires
    ¡Animate! – Cursos varios en español
    January 2011
    ¡Palito, bombón, helado!
    No es lo mismo/ It´s not the same (Spanish tips)
    Dios salve a la Ñ – God save the Ñ
    December 2010
    Ser o estar, esa es la cuestión
    Buenos Aires en dos ruedas
    November 2010
    Cine argentino
    La coma, esa puerta giratoria del pensamiento *
    Buenos Aires verde
    Cómo escapar del calor porteño/ How to escape from porteño heat
    October 2010
    Por o no por, esa es la cuestión (Spanish tips)
    Buenos Aires en colectivo (Spanish tips)
    La Chocotorta, un secreto bien guardado (Spanish tips: Imperative form)
    Sobre el pedo y sus expresiones poco elegantes (Spanish idioms)
    September 2010
    Traduttore, traditore!
    Turismo no gringo según Ñ #2
    August 2010
    La llorona
    10 Things Not to Say While in Buenos Aires
    Ojo con los falsos amigos…
    July 2010
    Travel blogs
    The sound of spoken language
    Now we are in twitter too :)
    Turismo no gringo según Ñ # 1
    June 2010
    Online course
    ¿Falta mucho? / Much further?

    Ñ de Español . Todos los derechos reservados · info@eniedespaniol.com.ar