Consejos para hacer intercambios

Cuando empezás a estudiar una lengua es muy importante rápidamente poner en práctica lo que aprendiste. No importa si tenés un nivel muy bajo, si comenzás rápido a usar el vocabulario y la gramática nueva, vas a sentirte más cómodo con las cosas que descubriste en clase. Aunque podés buscar situaciones espontaneas para hablar, hacer un intercambio con alguien que quiere practicar tu lengua es, seguramente, la forma más efectiva de hacerlo. Parece que no hay nada más fácil que sentarse y hablar con alguien, pero hay ciertas cosas que tenés que tener en cuenta para sacar lo mejor de tu experiencia.

¿Con quién?

+ Hay eventos en la ciudad y grupos donde podes conocer gente que quiere hacer intercambio:

                         - Si sos principiante es mejor que elijas lugares donde puedas tener conversaciones cortas y casuales con mucha gente diferente. Eso te va a dar seguridad y te va permitir practicar lo básico muchas veces sin que ninguno de los dos se aburran.

Por ejemplo:

http://mundolingo.org/buenos-aires

http://spanglishexchange.com/  

                        - Si ya podés usar bien el tiempo "presente", es mucho mejor buscar intercambios en páginas o portales de intercambio y organizar encuentros uno a uno.

Por ejemplo:

http://www.conversationexchange.com/?lg=es

+ No te quedes con la primera opción. Siempre es difícil hablar por un tiempo largo con un desconocido y mucho más si es en otra lengua. Trata de juntarte con 3 ó 4 personas diferentes y elegí la más simpática o con la que tengas más temas en común. ¡No tiene nada de malo hacer casting!

+ En lo posible, tratá de hacer intercambio con alguien que tenga un nivel similar al tuyo, de esta forma van a tener los dos más paciencia con el otro porque van a entender sus dificultades.

¿Cómo?

+ Es importante que en el primer encuentro se pongan de acuerdo con ciertas reglas que los van a ayudar a aprovechar mejor la experiencia:                     - Tiempo equitativo en cada lengua: si van a hablar una hora, que sean 30 minutos en cada lengua; si van a juntarse por media hora, 15 y 15. Mucha gente se entusiasma hablando e invade, sin darse cuenta, el tiempo del otro; o algunos son muy tímidos y prefieren hablar menos en la lengua que practican. Un pacto es la mejor forma de evitar problemas

                   - Respetar escrupulosamente el idioma que se habla en cada tiempo: Instintivamente vas a usar tu lengua en los momentos en que no sepas como decir algo en español, si hacés esto, no vas a mejorar nada. Además es muy útil para la fluidez que tu cerebro entienda claramente quee hay momentos dónde hablás tu lengua y otros en los que hablás en español. El cerebro es básicamente vago y va a preferir siempre pensar en la lengua que menos trabajo le da... no hay que permitirsélo. Podés tener en cuenta estas estrategias:

                                            > Si hay palabras que no conocés no las preguntes en tu lengua, tratá de explicarlas con otras palabras en español o con dibujos o con gestos. Todo eso te mantiene pensando en la misma lengua y te ayuda a relacionar palabras con significados afines. Por ejemplo si necesitás la palabra "Casa" perguntá "¿como se dice el edificio donde una persona vive?". Así en tu cerebro la palabra casa va a quedar asociada a "edificio" y "vivir" que son palabras útiles para hablar de casas y no a "house" que no te aporta nada más de lo que ya sabés.        

                                            >Tratá de resolver los problemas gramaticales que no conocés usando otras estructuras que sí sabés. Por ejemplo, si no sabés los tiempos de pasado es mejor decir "yo como ayer" que decirlo en tu propio dioma.

                                                              +Llevá siempre un cuaderno a los encuentros y anotá el vocabulario nuevo o expresiones que la otra persona usa y pensás que pueden serte utiles. Si no estás seguro/a de si entendiste bien el significado o de cómo usarla, siempre esmejor preguntar. Lo mismo si no sabés si es una palabra formal o informal. Alentá a tu compañero para que también lo haga.

                                                              +Preguntá al otro cuánto quiere que lo corrijas: hay personas que no quieren correcciones, sólo tener oportunidad de hablar. Pensá vos qué preferís y explicale a tu compañero qué tipo de correcciones esperas:

                                                     -¿sólo cuando no te entiende?

                                                     -¿en los errores pequeños?

                                                     -¿en los errores de gramática?

                                                     -¿en los de pronunciación?

+ Tratá de no interrumpir a tu compañero para corregirlo, es mucho mejor que anotes su error y lo corrijas cuando termine la idea. Pedí a tu compañero que haga lo mismo con vos. De esta forma los dos se van a sentir más comodos.

+ A veces, es difícil encontrar suficientes temas de conversación, por eso no siempre es lo mejor juntarse sólo a hablar.

                       - Vayan a cine o al teatro: pueden hablar sobre los temas de la obra o la pelicula y comentarla

                       - Vayan a una exposicón: pueden hablar de arte y nombrar cosas diferentes

                        - Jueguen a algo

                        - Vayan a comer: hay un vocabulario infinito en la comida.

                        - Aún cuando se junten sólo a hablar, trata de llevar material: fotos, noticias, libros que estés leyendo, musica que estés escuchando. Todo eso puede abrir una conversación interesante.

------------------------------------------------------------------------------------------

Advice for doing language exchanges

When you begin to study a language, it's very important to rapidly put in practice what you are learning. It doesn't matter whether you're still a beginner, if you quickly begin to use the new words and vocabulary that you're learning you will soon feel more comfortable with what you're discovering in class. Although you can search for spontaneous situations in which to speak, doing an exchange with someone who wants to practice your language is one of the best ways to improve your Spanish. On the face of it, it would seem as though there would be nothing easier than sitting and talking with someone, but there are certain things that you should have in mind to make the best of the experience.

With whom?

+There are various events and groups in the city where you can meet people that want to do an exchange.

             -If you're a beginner, it's better to choose places where you can have short and casual conversations with a lot of different people. This will give you a sense of security and will allow you to practice the basics many times without boring either yourself or the person you're talking with. For example:

  >http://mundolingo.org/buenos-aires              >http://spanglishexchange.com/

             -If you can already use the present tense well, it's better to look on language exchange websites and organize one-on-one meetups.

>http://www.conversationexchange.com/?lg=es

+ It's always difficult to talk for a long time with a stranger if it's in another language. Try to meet up with 3 or 4 different people and choose the friendliest one to talk with -- or the one with whom you have the most in common. There's nothing wrong with treating it like an interview!

+If possible, try to do an exchange with someone who has a similar language level to yours. This way, you will both have more patience with each other and be able to better understand each other's difficulties.

How?

+It's important that in the first meet-up you come to an agreement about certain rules that are going to help you make good use of your time.

            -Equal time in each language. If you are going to talk for an hour, make sure that it's 30 minutes in each language. If you are going to meet up for half an hour, divide the time in 15 minute blocks. Many people get excited about talking and, without realizing it, neglect the other's time. Others are very timid and prefer to speak less in the language that they were hoping to practice. A pact is the best way of avoiding problems.

            - Scrupulously respect the language that is being spoken in each time block. Instinctively, you are going to want to use your own language in the moments in which you don't know how to say something in Spanish. But, if you do this, you won't improve at all. Moreover, it's useful for your brain to understand that there are moments when you speak your native language, and there are moments when you speak Spanish. The brain is basically lazy, and it's always going to prefer to use the language which requires the least amount of effort. Don't let it do this! You can also have in mind the following strategies:

                                 < If there are words that you don't know, don't use your own language. Instead, try to explain what you wish to say with other words in Spanish that you do know, or using gestures or drawings. This helps you to keep thinking in the same language and it helps you to connect words in your mind that have similar meanings. For example, if you want to remember the word for "house", ask: "¿como se dice el edificio donde una persona vive?" As a result, the word "casa" in your brain is going to remain associated with the words for "edificio" and "vivir", that maybr will be used in a common conext.                                  >Try to resolve grammatical problems that you have by using other grammatical structures that you do know. For example, if you don't know the past tense, it's better to say "yo como ayer" (I eat yesterday) than to say the phrase in your own language.

+Always take a notebook to these language meet-ups and write down new vocabulary and expressions that the other person uses and which you think could be useful to you.

+If you're not sure that you understand the meaning of what your language partner said, or whether you know how to use that same phrase correctly, it's always better to ask. The same is true if you don't know whether the word you heard is for formal or informal language use. Encourage your language partner to do the same when it's their turn.

+Ask the other person how much they want to be corrected. There are people who don't want corrections and only want the chance to speak. Ask yourself what you prefer, too, and explain to your language partner what types of corrections you want:

             - Only when they don't understand you?

             - For small errors?

             - For grammatical errors?

             - For pronunciation?

+Try not to interrupt your language partner to correct them. Instead, it's better to note down the corrections and then to bring them up once your language partner has finished sharing their idea. Ask your language partner that they do the same for you. In this way, both of you will feel more comfortable.

+Sometimes it's difficult to find topics of conversations. Therefore, it's sometimes better not to just meet up and talk.

                - Go to the movie theater or to see a play. This will allow you to talk about subjects related to what you just watched.

                 - Go to an art exhibition. Talking about art, or the exhibition itself, can be a good topic.

                  - Play some type of game.

                  - Go out to eat. There is an infinite vocabulary related to food.

                  - Even when you meet up only to talk, try to have some topics in mind: photos, news, books you're reading, music that you're listening to. All of these topics can help to facilitate an interesting conversation.

.

* * *

Relacionados
  • Consejos para leer en español
  • Feliz Año Nuevo (Subjuntive Tips)
  • Diálogos navideños (OD/OI)
  • ¡Poné la radio!
  • Septiembre, mes de descuentos
  • Para aprender y para que aprendas (PARA + infinitivo/ Subjuntivo)
  • La cosa, el coso y el cosito - Spanish idioms
  • Teclado a la española / Typing in Spanish
  • Back to the future – Spanish tips: ir + a + infinitivo
  • ¿quiero me bañar o quiero bañarme? – Pronoun position

  • Consejos para leer en español

    Cuando estás estudiando una lengua nueva, todos los profesores te recomiendan que es muy bueno leer para practicar. Y esa es realmente un muy buena recomendación. Cuando leemos, aprendemos vocabulario (de la mejor forma, porue tiene un contexto), repasamos la gramática y, como esa información está dentro de una historia, usamos la memoria narrativa, que es una de las más fuertes que tenemos.
    Pero no siempre es fácil empezar, nos da miedo o vagancia y vamos posponiendolo y, a veces, al final no lo hacemos.
    Por eso, hoy te acercamos una lista de consejos prácticos y útiles que podes usar a para leer en español


    - El primer consejo es bajar las expectativas. Es muy importante no tratar de leer del mismo modo en que leés en tu lengua materna: eso sólo va a frustrarte. Intentá recordar cómo leías a los 8 años, sólo para saber qué pasaba en la historia. Era divertido, ¿no? Bueno, en español tenés sólo 8 años otra vez.


    - No entrar en pánico. Si no entendes absolutamente nada, leé un poco más, releé el párrafo o simplemente saltealo. No pasa nada si perdes algo de información.


    - Lee párrafo por párrafo y tratá de pensar la idea principal:  preguntate qué pasó en la historia. Si podés hacerlo, continuá con el párrafo siguiente aunque no entiendas todas las palabras o todas las oraciones.


    -Si no entendés la idea general, tratá de deducir por el contexto las palabras que que no conocés. Si no podés, sólo entonces usá el diccionario.


    - En el diccionario buscá sólo sustantivos y verbos (no adjetivos ni conectores, que no te dan tanta información).


    -Si sos valiente, usá un diccionario español- español; de este modo vas a mantener tu mente en una sola lengua y vas a cansarte menos. Además, muchas veces en la definición podes encontrar otras palabras que posiblemente estén en los párrafos siguientes.


    - NUNCA busques más de 5 palabras por página. Cada vez que parás a buscar, interrumpís el ritmo de la lectura: lo único que vas a lograr es aburrirte y abandonar el libro para siempre.


    - Si una palabra desconocida aparece muchas veces, búscala en el diccionario, pero antes chequeá si aparece en otros contextos, porque es posible que en alguno de ellos esté más clara. 

     

    Como elegir qué leer


    - Leer literatura es muy bueno porque en las novelas posiblemente vas a encontrar palabras relacionadas con situaciones similares a las de la vida real, y eso es muy útil. Aunque suene raro, es mejor leer una novela corta que un cuento. En las novelas la información se repite muchas veces y lo que entendemos se acumula, y finalmente es más claro. En el cuento, perder información puede ser más problemático.


    - Elegícomo primera experiencia, un libro que ya hayas leído en tu lengua, te haya gustado y del cual ya conozcas la historia. Eso va a ayudar con el pánico y vas a disfrutar de leer la versión en su lengua original. También podés leer un libro nuevo de un autor que ya te guste, porque conocer el estilo también ayuda.


    -Si no te interesa la literatura y preferís leer artículos, lee sobre temas que conozcas. Va a ser más fácil entender y vas a tener más motivación y curiosidad porque se trata de algo que te interesa.

    Una lista de algunos buenos libros en español para empezar


    - La invención de Morel, de Adolfo Bioy Casares
    - Crónica de una muerte anunciada,
      El amor en los tiempos del cólera, de García Márquez
    - Cuarteles de invierno, de Osvaldo Soriano
    - La liebre, de César Aíra
    - Boquitas pintadas, de Manuel Puig
    - Estrella distante, de Roberto Bolaño.



     

    * * *

    Relacionados
  • Consejos para hacer intercambios
  • Haciendo cosas. Otras estructuras con gerundio
  • ¡Qué vergüenza! / How embarrasing!
  • Cuestión de género
  • PODER Y QUERER (sus cambios en imperfecto y perfecto)
  • Un español, mil españoles
  • A mi me gustan las fiestas. ¿Y a vos? (también /tampoco)
  • ¡Poné la radio!
  • ¿Qué te parece?
  • Saber vs. conocer - Spanish grammar and vocabulary
  • Comentarios

    Licencia Creative Commons
    Este contenido está bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 3.0 Unported.

    ▪ ▪ ▪


    El uso del artículo en los días de la semana

    Hay que ser muy cuidadosos con los artículos en los días de a semana. A veces, un detalle chiquitito cambia mucho el significado. Mirá cómo estas pequeñas palabras hacen una gran diferencia

     

    -Jueves 

    Usamos el día de la semana sin artículo para decir el nombre del día

    ¿Qué día es hoy?
    Hoy es jueves

    - El jueves
    Usamos el día de la semana con artículo definido singular (el) para hablar del jueves más cercano en el futuro o en el Pasado (depende del tiempo del verbo: el verbo en presente y en futuro significa "el jueves próximo", el verbo en pasado, significa "el jueves pasado").

    El jueves voy a Colonia        = El jueves próximo voy a ir a Colonia
    El jueves voy a ir a Colonia                    que viene

                                                           

    El jueves fui a Colonia = El jueves pasado fui a Colonia 

    -Los jueves
    Usamos el día de la semana con el artículo definido plural (Los) para hablar de una rutina que se repite todos los jueves

    Los jueves juego al fútbol con mis amigos = Todos los jueves juego al futbol con        mis amigos

    Cuidado

    NUNCA decimos

    "En jueves estudio piano"

                                           ni tampoco

    "Jueves estudio piano"


    * * *

    Comentarios

    Licencia Creative Commons
    Este contenido está bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 3.0 Unported.

    ▪ ▪ ▪


    Haciendo cosas. Otras estructuras con gerundio

    El gerundio (cantando, comiendo, saliendo) en español siempre da un poco de miedo, porque se usa sólo en casos muy específicos

    A pesar de eso, hay una estructura con la que todos nos sentimos seguros y que podemos usar tranquilos, sin temor a equivocarnos

    Estar + gerundio

    Hoy te enseñamos estas frases con gerundio que son formas más especificas de decir que 

    estas haciendo algo.
     

     

    Aprendé estas estructuras super frecuentes, así parás de temblar antes de usar un palabra que termina en   

    ando o -iendo  

     

     Ir + gerundio

    Si usás esta estructura, transmitís una idea más gradual o progresiva que usando simplemente "estar  + gerundio";

    por ejemplo:

    -"Estoy saliendo para tu casa" implica que estás cruzando la puerta  en ese exacto momento.

    -"Voy saliendo para tu casa" implica que "estás empezando  a irte de a poco",  o que  estás disponiéndote a salir. 

    Venir + gerundio

    Si usás esta expresión, hacés énfasis en la experiencia acumulada: en que empezaste a hacer algo en el pasado y en actualmente estás haciéndolo también.}

    Por ejemplo, si decimos "Vengo estudiando español hace dos años" , la relación con el pasado es mucho más fuerte que si simplemente decimos "Estoy estudiando español hace dos años"

     Seguir + gerundio

    Esta frase se usa para indicar la continuidad de una acción o una acción que se abandonó y vuelve a empezar. Por ejemplo:

    - ¿Y qué estás haciendo de tu vida?

    - Bien... sigo trabajando en el mismo lugar y viviendo en el mismo barrio de 

    siempre.

    La expresión continuar + gerundio significa lo mismo pero es un poco más formal.

     Quedarse + gerundio

    Se usa para hablar de que seguiste haciendo una cosa más allá de los límites "lógicos". 

    Por ejemplo:

    - Cuando voy a cenar a la casa de Cecilia, nos quedamos conversando hasta las 4 de la mañana: ¡siempre vuelvo tardísimo!

    - La conferencia fue muy larga: el profesor se quedó hablando una hora más de lo estipulado.


    * * *

    Relacionados
  • Consejos para leer en español
  • ¡Qué vergüenza! / How embarrasing!
  • Feliz Año Nuevo (Subjuntive Tips)
  • Diálogos navideños (OD/OI)
  • Cuestión de género
  • PODER Y QUERER (sus cambios en imperfecto y perfecto)
  • ¿Tú o vos?
  • Un español, mil españoles
  • A mi me gustan las fiestas. ¿Y a vos? (también /tampoco)
  • ¿Cuánto es?
  • Comentarios

    Licencia Creative Commons
    Este contenido está bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 3.0 Unported.

    ▪ ▪ ▪


    ¡Qué vergüenza! / How embarrasing!

    Después de muchos años de dar clases de español a estudiantes que hablan inglés nos dimos cuenta de que existen algunos errores que se repiten muy frecuentemente; entre ellos hay un grupo especialmente INCÓMODO ¡Mirá los ejemplos de abajo y no te pongas colorado!

     

    1. "Estoy CALIENTE"

    Cuidado! En español significa I´m horny": es demasiada información para compartir en público, ¿no?. Si simplemente querés hablar de la temperatura, es mejor decir "tengo calor".


    2. "Estoy EXCITADO"

    En español, "excitado" es exclusivamente sexual

    Significa que estás muuuy motivado para ESO. Si querés mostrar tu alegría, es mejor decir: "Estoy entusiasmado" o "Estoy ansioso" ("ansioso" puede tener un sentido positivo en español, no es exactamente igual que "anxious" en inglés).


    3. "Que TE disfrutes" o "DisfrutaTE"

    Disfrutar no es un verbo reflexivo: "disfrutarse" no existe, sólo existe "disfrutar". Podés disfrutar un helado, una película o un concierto. Cuando decís "Que te disfrutes" o "Disfrutate" suena a que estás disfrutando de vos mismo, de tu propio cuerpo... Por eso, nos hace pensar en  masturbación: es una forma rara de despedirse, ¿no?. Si querés desearle un buen momento a una persona, mejor decile "Que la pases bien" o "Que te diviertas".

     

    4. "Quiero INTRODUCIRTE a mis amigos"

    "Introducir" en español NO significa "to introduce", sino que significa "poner algo adentro de otra cosa"... Y eso puede sonar sexual: si vas a "introducirme" a TOOODOS tus amigos, me voy a sentir bastante incómodo.  Por eso, si querés que los conozca porque son simpáticos, mejor decime "Quiero presentarte a mis amigos" o "Te presento a mis amigos".

     

    5. "PajEro"

    Este es un problema de pronunciación. Es muy común que tratando de decir la palabra "pájAro" ("bird"), no se pronuncie bien la segunda A y que suene peligrosamente parecida a "pajero", que es el nombre -muy vulgar- para una persona que se masturba demasiado. Y no es lindo escuchar que un parque es lindo porque está lleno de árboles y "pajeros"...

    5. "Tengo 32 aNos"

    Acordate de que el sonido de la N es diferente del sonido de la Ñ; cambiando la "Ñ" por "N", tranformás "aÑos" ("years") en "aNos" ("anus")... Y anatómicamente es imposible tener 32...

    6. "Tengo MIERDA"

    Este es un problema de pronunciación. Si querés decir "I´m afraid", tené cuidado cuando pronuncies "Tengo miedo". En la palabra "miedo",  la última "O" tiene que sonar como la "O" de "bOAt". Si la pronunciás como la "O" de "hOt", suena muy parecida a la "A" del español y la palabra "miedo" se transforma en "mierda" (shit)... No es lindo "tener miedo" pero definitivamente es mucho peor "tener mierda".


    * * *

    Relacionados
  • Consejos para leer en español
  • Haciendo cosas. Otras estructuras con gerundio
  • Cuestión de género
  • PODER Y QUERER (sus cambios en imperfecto y perfecto)
  • Un español, mil españoles
  • A mi me gustan las fiestas. ¿Y a vos? (también /tampoco)
  • ¿Qué te parece?
  • Saber vs. conocer - Spanish grammar and vocabulary
  • La cosa, el coso y el cosito - Spanish idioms
  • Verbo "poder" para pedir servicios y favores - How to ask for favors (verb: poder)

  • « Anteriores

    Buscar

    Buenos Aires culture
    Just to have fun
    Latin American culture
    Ñ former students
    Ñ recomienda / Ñ recommends
    Ñ Spanish lessons online
    Spanish grammar
    Spanish idioms
    Spanish tutoring in Buenos Aires
    Spanish vocabulary
    Tourism
    Categorías
  • Tourism
  • Spanish vocabulary
  • Spanish tutoring in Buenos Aires
  • Spanish idioms
  • Spanish grammar
  • Ñ Spanish lessons online
  • Ñ recomienda / Ñ recommends
  • Ñ former students
  • Latin American culture
  • Just to have fun
  • Buenos Aires culture
  • July 2016
    Consejos para hacer intercambios
    January 2016
    Consejos para leer en español
    October 2015
    El uso del artículo en los días de la semana
    August 2015
    Haciendo cosas. Otras estructuras con gerundio
    May 2015
    ¡Qué vergüenza! / How embarrasing!
    December 2014
    Feliz Año Nuevo (Subjuntive Tips)
    Diálogos navideños (OD/OI)
    October 2014
    Cuestión de género
    July 2014
    PODER Y QUERER (sus cambios en imperfecto y perfecto)
    April 2014
    ¿Tú o vos?
    Ser y llamarse
    February 2014
    Clases de español en Berlín
    January 2014
    Un español, mil españoles
    December 2013
    A mi me gustan las fiestas. ¿Y a vos? (también /tampoco)
    November 2013
    ¿Cuánto es?
    October 2013
    En primavera, bienvenidos brasileros
    September 2013
    ¡Poné la radio!
    Septiembre, mes de descuentos
    August 2013
    Expresiones para hablar por teléfono
    May 2013
    Pensando en negativo -Spanish Negative Words
    Para aprender y para que aprendas (PARA + infinitivo/ Subjuntivo)
    April 2013
    Paseamos por Tigre
    January 2013
    ¿Qué te parece?
    November 2012
    Música folklórica argentina
    September 2012
    Spanish idioms / 1 - Expresiones idiomáticas con partes del cuerpo
    August 2012
    Saber vs. conocer - Spanish grammar and vocabulary
    Como preparar un buen mate - Imperativo de USTED
    June 2012
    La cosa, el coso y el cosito - Spanish idioms
    Verbo "poder" para pedir servicios y favores - How to ask for favors (verb: poder)
    The do`s and dont`s of driking mate / Los sí y los no a la hora de tomar mate
    May 2012
    ¡Ojo con los gestos! - Dictionary of Porteños' Gestures
    Teclado a la española / Typing in Spanish
    March 2012
    Back to the future – Spanish tips: ir + a + infinitivo
    February 2012
    ¿quiero me bañar o quiero bañarme? – Pronoun position
    January 2012
    Street food in Buenos Aires
    Un gran post! – GRAN vs. GRANDE
    December 2011
    Barrio Agronomía
    November 2011
    ¡Mirá vos! / Spanish tips
    September 2011
    Spanish tips: useful expressions
    August 2011
    Travelling in Spanish (Spanish tips)
    Preposiciones (parte I)
    July 2011
    Lunfardo
    Ir y venir / llevar y traer
    June 2011
    Explore Buenos Aires with locals!
    Guía T – Buenos Aires Bus Bible
    May 2011
    ¿Cuál es tu alfajor favorito? / Spanish grammar tips: qué vs. cuál
    Porque, por qué, por que, porqué / Spanish grammar tips
    April 2011
    Había una vez “una vez”/ Spanish linkers
    March 2011
    Spanish: the sexiest accent
    Spanish idioms (Buenos Aires) / NO DA no saber estas expresiones idiomáticas
    Greetings / Saludos – Spanish tips (vocabulary)
    ¿Cuánto hace? / ¿Desde cuándo? – Spanish grammar tips (linkers)
    February 2011
    Linkers / Conectores – Spanish tips
    Preguntas frecuentes sobre el café en Buenos Aires-FAQ about coffee in Buenos Aires
    ¡Animate! – Cursos varios en español
    January 2011
    ¡Palito, bombón, helado!
    No es lo mismo/ It´s not the same (Spanish tips)
    Dios salve a la Ñ – God save the Ñ
    December 2010
    Ser o estar, esa es la cuestión
    Buenos Aires en dos ruedas
    November 2010
    Cine argentino
    La coma, esa puerta giratoria del pensamiento *
    Buenos Aires verde
    Cómo escapar del calor porteño/ How to escape from porteño heat
    October 2010
    Por o no por, esa es la cuestión (Spanish tips)
    Buenos Aires en colectivo (Spanish tips)
    La Chocotorta, un secreto bien guardado (Spanish tips: Imperative form)
    Sobre el pedo y sus expresiones poco elegantes (Spanish idioms)
    September 2010
    Traduttore, traditore!
    Turismo no gringo según Ñ #2
    August 2010
    La llorona
    10 Things Not to Say While in Buenos Aires
    Ojo con los falsos amigos…
    July 2010
    Travel blogs
    The sound of spoken language
    Now we are in twitter too :)
    Turismo no gringo según Ñ # 1
    June 2010
    Online course
    ¿Falta mucho? / Much further?

    Ñ de Español . Todos los derechos reservados · [email protected]